春秋穀梁传(中华经典名著全本全注全译)
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

九年

【经】九年,春,齐人杀无知。

【传】无知之挈[101],失嫌也[102]。称人以杀大夫[103],杀有罪也。

【注释】

[101]挈(qiè):提,指特用其名,称名不称族。这里是说提到无知的名字。可与隐公四年卫人杀祝吁互相参考。

[102]失嫌:失去主政的权力。

[103]称人:指经文书写“齐人”。ft

【译文】

【经】庄公九年,春天,齐国人杀了公孙无知。

【传】提到无知的名字,是说他失去了主政的权力。经文称说“人”诛杀,表示被诛杀者是有罪的人。

【经】公及齐大夫盟于暨[104]

【传】公不及大夫[105]。大夫不名,无君也。盟,纳子纠也[106]。不日,其盟渝也。当齐无君,制在公矣[107]。当可纳而不纳[108],故恶内也[109]

【注释】

[104]暨:鲁国地名,在今山东枣庄东。

[105]公不及大夫:意为鲁国国君不与别国大夫结盟。《春秋穀梁传注疏》解释说:“《春秋》之义,内大夫可以会诸侯,公不可以盟外大夫,所以明尊卑,定内外也。”

[106]纳子纠也:送公子纠回国。庄公九年主要涉及齐国的公子纠和公子小白争夺君位之事。齐襄公即位后,管仲和召忽保公子纠逃到母舅鲁国避难,鲍叔牙保公子小白到莒国避难。齐襄公去世,公孙无知被杀之后,二位公子争夺君位,鲁国欲送公子纠回国即位,遣管仲在公子小白回国路上截击,公子小白诈死后偷偷回国,而鲁国以为小白已死便缓缓送公子纠回国,晚于公子小白,公子小白即位为齐桓公,发兵在乾时击败鲁军,后又杀死公子纠,详见《史记·齐太公世家》。

[107]制:裁决,裁断。

[108]当可纳而不纳:指鲁国送公子纠回国晚了,让公子小白当上了齐君。

[109]内:指鲁国。ft

【译文】

【经】鲁庄公和齐国大夫在暨会盟。

【传】鲁国国君不与别国大夫结盟。经文没有说大夫的名字,因为齐国没有国君。约定的内容,是送公子纠回国。不记载日期,因为盟约变了。在齐国没有国君时,决定权在鲁庄公手里。在可以送回国的时候而没有送回国,所以贬低鲁国。

【经】夏,公伐齐,纳纠。

【传】当可纳而不纳,齐变而后伐,故干时之战不讳败,恶内也。

【译文】

【经】夏天,鲁庄公讨伐齐国,要把公子纠送回国。

【传】在可以送回国的时候而没有送回国,齐国发生了变故之后去讨伐,所以记录乾时之战时不避讳说战败,是为了贬低鲁国。

【经】齐小白入于齐。

【传】大夫出奔反,以好曰归,以恶曰入。齐公孙无知弑襄公,公子纠、公子小白不能存,出亡。齐人杀无知,而迎公子纠于鲁。公子小白不让公子纠,先入,又杀之于鲁,故曰齐小白入于齐,恶之也。

【译文】

【经】齐国的小白进入齐国。

【传】大夫出逃回来,认为他好就记“归”,认为他不好就记“入”。齐国的公孙无知杀了齐襄公,公子纠、公子小白不能待下去,出逃国外。齐国人杀了公孙无知,到鲁国迎接公子纠。公子小白不相让于公子纠,先进入齐国,又在鲁国杀害他,所以经文说“齐小白入于齐”,是厌恶他。

【经】秋,七月,丁酉[110],葬齐襄公。

【注释】

[110]丁酉:当为该年七月的二十四日。ft

【译文】

【经】秋天,七月,丁酉(二十四)日,安葬齐襄公。

【经】八月,庚申[111],及齐师战于乾时[112],我师败绩。

【注释】

[111]庚申:当为该年八月的十八日。

[112]乾时:齐地,在今山东临淄的西边。ft

【译文】

【经】八月,庚申(十八)日,鲁军和齐军在乾时交战,我军打了败仗。

【经】九月,齐人取子纠杀之。

【传】外不言取,言取,病内也[113]。取,易辞也,犹曰取其子纠而杀之云尔。十室之邑,可以逃难,百室之邑,可以隐死。以千乘之鲁而不能存子纠,以公为病矣。

【注释】

[113]病:指责,责备。ft

【译文】

【经】九月,齐国人得到公子纠并把他杀害。

【传】对外国是不用“取”字的,用“取”字,是责备鲁国。取,表示很容易的说辞,就相当于“很容易地得到公子纠而后把他杀害了”这样的说法。有十户人家的小城,可以逃避危难,有百户人家的小城,可以隐藏不死。凭借有战车千乘的鲁国却不能保住公子纠,经文认为这是鲁庄公的耻辱。

【经】冬,浚洙[114]

【传】浚洙者,深洙也。着力不足也[115]

【注释】

[114]浚(jùn):疏浚,挖掘。洙:古水名,源出今山东新泰东北,西流泰安东南,折西南,到济宁泗水北与泗水合流,西至曲阜城东北又与泗水分流,西经济宁与溪合流,折南注入泗水。

[115]着:显现。ft

【译文】

【经】冬天,疏浚洙水。

【传】浚洙,就是挖深洙水的河道。显现出鲁国的兵力不足。