春秋穀梁传(中华经典名著全本全注全译)
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

四年

【经】四年,春,正月,公狩于郎[74]

【传】四时之田[75],皆为宗庙之事也。春曰田,夏曰苗,秋曰蒐[76],冬曰狩。四时之田用三焉,唯其所先得,一为干豆[77],二为宾客,三为充君之庖[78]

【注释】

[74]狩:打猎。郎:有两处,一为鲁邑,在今山东金乡鱼台镇东北,一为鲁国首都近郊之郎,在今山东曲阜近郊。依经文内容记鲁桓公狩猎,似当在首都近郊。

[75]田:打猎。

[76]蒐(sōu):打猎的意思。

[77]干:风干。豆:祭器名。

[78]庖(páo):厨房。ft

【译文】

【经】桓公四年,春天,正月,鲁桓公在郎地打猎。

【传】四个季节的打猎习惯,都是为了宗庙祭祀的事。春天打猎叫做“田”,夏天打猎叫做“苗”,秋天打猎叫做“蒐”,冬天打猎叫做“狩”。四季打猎所得有三种用途,按照捕获的先后顺序来用,一是用来作祭祀的贡品,二是用来招待客人,三是用来充实国君的厨房。

【经】夏,天王使宰渠伯纠来聘[79]

【注释】

[79]天王:周天子,指周桓王姬林,公元前719年—前697年在位。宰:官名。渠伯纠:人名,渠是氏,伯是排行,也用作字,纠是名。ft

【译文】

【经】夏天,周桓王派宰官渠伯纠作为使者来鲁国问候。